SSブログ

2012年1月31日「Love from Paris エトワール フランス・バレエのエレガンス」、そしてミリアム・ウルド-ブラム Myriam Ould-Brahamと3つのフレーズの意味。  [愛とバレエ]

「カラヴァッジオ」が演じられた後、ぼくはステージ上で観客に挨拶をするミリアム・ウルド-ブラム Myriam Ould-Brahamに何度も次のフレーズを繰り返し叫んだ。

Bravo!Myriam!
Vous êtes belle!
Vous êtes mgnifique!

意味は?
だいたい分かりますか?
ここで日本語訳も書こうという至れり尽くせりも悪くない。

ブラヴォー、ミリアム!
あなたは美しい!
あなたは素晴らしいいい!

「mgnifique」という言葉の訳が難しいね。
「素晴らしい」という日本語はやや平凡だ。
「mgnifique」に含まれる意味はもっともっと凄いのです。



nice!(25)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:アート

nice! 25

コメント 1

ねこじたん

ヴラヴォーは読めました!やった!

by ねこじたん (2012-02-09 08:14) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0